皆さんこんにちは。お元気ですか?英語達人への道のHiroです。
僕の息子たちはニュージーランド生まれのニュージーランド育ち。
残念ながら彼らの日本語はかなり怪しく、最近では英語しか話さなくなってしまいました。
つまり彼らは英語のネイティブスピーカーというわけですが、ネイティブスピーカーが英語を学んでいく過程を観察するのは、語学に関係する人間としてとても興味深いものです。
赤ちゃん言葉で話していたかと思うと、『Mama』『Papa』から始まり、『cat』『moon』『milk』など身の回りにある物の名前を言い始める。
それが少し進化して、『Food!』やら『Park!』などと、単語1つで自分の意思表示をできるようになる。
2~3歳くらいになると、個人差はあれ『Where is the purple bear?』『I’m hungry. I want to eat dinner!』『I’m tired. I don’t wanna go.』というような表現はきちんとできるようになってきます。
それが4歳あたりになると言語能力が飛躍的に伸びて、英語で結構複雑な歌を歌ったり、お話を作ったりできるようになっているのです。
ニュージーランドでは5歳から小学校が始まりますが、学校教育を始めて1~2年経った6~7歳の子供達の英語は、単語力や複雑な文章を構成する能力こそありませんが、ナチュラルさにかけてはすでにノンネイティブにはたどり着けないレベルに達しています。
舌足らずだったりはしますが(笑)・・・発音は完璧です。
意外かもしれませんが、子育てをしていて一番苦労したのは、自分の英語童謡の知識の欠如でした。
僕は英語圏で大学を出ているし、ニュージーランドの高校教員資格ももっているのですが、童謡の知識はほぼゼロ。
英語圏の子供なら誰でも知っているおとぎ話なんかも、ほとんど知りませんでした。
『ネイティブスピーカー』というのはこういう事も知っていてこそネイティブスピーカーと言えるのだと思います。
ちなみに、日本では『ネイティブレベルの英語』という表現をよく使いますが、これはかなりはっきりしない表現ですよね。
ネイティブスピーカーでも語彙が極端に少ない人もいるし、読み書きをきちんとできない人もいる。
さらには発音やアクセントの付け方まで間違える人がいる。
ここオークランド(特に南部)でよく耳にしますが、ネイティブスピーカーが『ask』(アスク)を『axe』(アックス)と発音してしまうことがあります。
これが間違いと分かっていてギャグで言っている人も多いのですが、間違いと知らない人もたくさんいます。
『ネイティブレベル』と言ってもピンキリですよね。
日本でたまに『英検1級』『国連英検特A級』『TOEIC満点』という方々にお会いします。
僕は基本的にテストが好きではないので、そういう資格試験をパスできる人は素直にすごいなあと思います。
でも、そういう資格を持っているから、自分で自分の英語はネイティブレベルと考えている方もいらっしゃり・・・
正直なところ、そういう人にはちょっとツッコミを入れたくなってしまいます。
『ネイティブレベルの英語』というのは、
- 発音がナチュラルで一発で通じる。
- スピーキングにフローがあり、自分の思っていることを詳細まできちんと表現できる。
- 新聞を辞書なしで理解でき、ニュースやテレビ番組を完璧に聞き取ることができる。
- 英語圏でネイティブスピーカーと同じ職務をこなすことができる。
でも、僕的には上のリストに以下も付け加えたいと思っています。
- Mother Goose など童謡の知識
- 英語圏の人なら誰でも知っているおとぎ話の知識
- 言葉遊びをできる技術(韻を踏む・早口言葉・その他言葉遊び全般)
子供の遊びだと馬鹿にせず取り組みたいものです。
さらに欲張りをいうなら、『ネイティブレベルの英語』には以下の知識も含まれるべきでしょう。
- シェイクスピアの知識
- 聖書の基礎知識
- スラングの知識
- ことわざ・慣用句の知識
- 英文学の基礎知識
もしよろしければ、クリックでランキングのサポートをお願いします!
↓↓↓↓↓










Leave a Reply